|
301 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor: | Pavličić, Pavao |
Naslov: | Jesenjin, Lorca i Prévert, miljenici hrvatskog čitateljstva |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 222-236 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2007 |
Sažetak: | Yesenin, Lorca and Prevert: Croatian readership's favourite poets : The article discusses the following question: Why were Yesenin, Lorca and Prevert the most widely read poets in Croatia inthe 1950s and 1960s? Their poems share certain characteristics: they are simple, communicatice, understandable, narrative and easy to immitate. The poetry written in Croatia in the 1950s and 1960s didn't have those characteristics, so foreign authors provided what Croatian poetry couldn't offer. A proof to this statement is a fact that the popularity of the three poets began decreasing in the 1970s and 1980s - with the appearance of the collections written by Croatian poets and containing the same qualities which are characteristic of Yesenin, Lorca and Prevert. |
Ključne riječi: | Esenin, Sergej Aleksandrovič -- popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Prévert, Jacques -- popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Lorca, Federico Garcia - popularnost među hrvatskim čitateljstvom |
UDK: | 821.163.42.03 |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(9) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24884 |
|
302 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor: | Tomasović, Mirko |
Naslov: | Nikolićeva pjesma 'Cjelovi proljeća' u talijanskim prepjevima Vladimira Nazora (1942.) i Dubravka Pušeka (1988.) |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 210-221 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2007 |
Sažetak: | Nikolić's poem 'Cjelovi proljeća' ('Gentle kisses of spring') and its translations into Italian by Vladimir Nazor (1942) and Dubravko Pušek (1988) : the article compares two Italian versions of a famous poem written by the Croatian poet Mihovil Nikolić (1878-1951). The poem 'Cjelovi proljeća' was translated by Vladimir Nazor and included in his anthology 'Lirici croati' (Zagreb, 1942). Dubravko Pušek also translated the poem and included it in his anthology 'Poeti croati del Novecento' (Belinzona, 1993). The analysis of the translation reveals differences in the two translated texts regarding the form and content of the original poem. Nazor uses the rhymed verse, but inconsistently with the meter of the original. To achieve a rhyming pattern, Nazor quite liberally changed Nikolić's verses, whereas Pušek - following the Croatian original - used free verse. however, both Nikolić's poem and Pušek's translation end with a rhyme in the last couplet. Based on the translation analysis of the Italian versions, the author discusses dilemmas concerning the translating of poetry, especially regarding metrical and rhythmical patterns of original poems. |
Ključne riječi: | Nikolić, Mihovil -- cjelovi proljeća -- prijevodi na talijanski jezik |
UDK: | 821.163.42.03 |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(9) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24883 |
|
303 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor: | Flaker, Aleksandar |
Naslov: | Recepcija kao revizija moderne ruske književnosti u Hrvatskoj poslije 1918. |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 205-209 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2007 |
Ključne riječi: | ruska književnost -- recepcija u Hrvatskoj 1918- |
UDK: | 821.161.1.09 |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(9) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24882 |
|
304 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor: | Gilić, Nikica |
Naslov: | Recepcija filmova Larsa von Triera i hrvatski film na prijelazu tisućljeća |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 380-395 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2007 |
Sažetak: | Reception of Lars von Trier's films and Croatian turn-of-millenium cinema : Lars von Trier's films make one of the richest and most intriguing corpuses in contemporary cinema. However, in Croatia this author was a first received in relation to Dogma 95 (a movement he was the main founder of). Since the demands of Dogma 95 give way to shooting inexpensive, low-budget features, it was interesting to sudy whether Croatian authors jumped at this opportunity. Some traces of Dogma can be found only in Davor Žmegač's 'Prezimiti u Riju' ('To soend the winter in Rio', 2002), whereas Tomislav Radić returned to his earlier style in 'Što je Iva snimila...' ('What Iva shot...') from 2005. Radić's film 'Živa istina' ('Living truth', 1972) and 'Timon' (1973) are the natural context for his latest film. It is peculiar that some Croatian directors did not at least try tu participate in the movements surrounding Dogma, whose films - f. i. Vitenberg's 'Festen' and Trier's 'Idioten' - creatively use the traditions of drama and documentary well known to Croatian directors and often creatively used in the history of Croatian cinema. |
Ključne riječi: | Trier, Lars von -- recepcija u Hrvatskoj |
UDK: | 791.44.071.1 Trier, L. von |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(9) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24893 |
|
305 |
|
ISBN: | 953-96165-5-7 |
Autor: | Murn, Ante |
Naslov: | Begović na slovenskim dramskim pozornicama u svjetlu kazališne kritike |
Matična publikacija: | Recepcija Milana Begovića : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 120. obljetnice rođenja Milana Begovića Zagreb-Zadar, 5. - 8. prosinca 1996. / [glavni urednik Tihomil Maštrović]; str. 97-104 |
Impresum: | Zagreb : Hrvatski studiji Sveučilišta : Zavod za povijest hrvatske književnosti HAZU ; Zadar : Hrvatsko filološko društvo, 1998 |
Sažetak: | Begovićevu prisutnost na slovenskim pozornicama kazališna je kritika sustavno pratila: od prvog susreta s ljubljanskom publikom ('Venus vitrix, 1906.) do repriziranog 'Bez trećaga' (1941.). Prva Begovićva djela ('Venus vitrix' i 'Gospođa Walewska') nisu pobudila posebnu pozornost. Prvo djelo koje je postiglo uspjeh bio je 'Božji čovjek'. Drama je prihvaćena kao djelo "kazališnog vještaka" u kojoj se istuču znatno bolji ženski likovi uzeti iz života. Piščeva modernost vidljiva je u razvoju karaktera, živog i sočnog realizma, te scenske majstorije. Za 'Pustolova pred vratima' rečeno je da je "teatarska međunarodna roba" od koje najviše koristi ima sam autor! U njoj pisac iznosi svoja razmišljanja o životu, pokazujući virtuoznost i teatarsku djelotvornost, ali i literarno nedorasla, nedotjerana i scenski nejasna! 'Bez trećega' najviše je prikazivana drama (1931., 1932., 1935., i 1941. u Ljubljani, Mariboru i Celju) i o njoj se najviše pisalo. Jedni su isticali kako Begović ne daje unutarnje zadovoljstvo, da jepsihološko obrazloženje primitivno, baš kao i gledanje na čovjeka i svijet; da djelo nema dubljeg sadržaja, a ni posebne literarne vrijednosti! Drugi su u djelu vidjeli analitičku prodornost, aktualiziaciju svakidašnjeg motiva i snažne sukobe, tvrdeći da je teatarski uspješno komponirana, ta da posjeduje izvanredno živ dijalog. U drami 'i Lela će nositi kapelin' osjeća se pripovjedačka razvućenost, a sadržaj ne može uzbuditi gledatelje, smatraju slovenski kritičari. Motiv nema dovoljno zapleta, smeta sentimentalna romantika, nema unutarnje tragične problematike. Ipak, Bratko Kreft ističe Begovićevu dramsku tehnikuk, živ i napet dijalog koji gledateljstvo drži u napetosti. |
Ključne riječi: | Begović, Milan -- recepcija u Sloveniji |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 MEĐR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8753 |
|
306 |
|
ISBN: | 953-96165-5-7 |
Autor: | Senker, Boris |
Naslov: | Begović u Americi |
Matična publikacija: | Recepcija Milana Begovića : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 120. obljetnice rođenja Milana Begovića Zagreb-Zadar, 5. - 8. prosinca 1996. / [glavni urednik Tihomil Maštrović]; str. 19-26 |
Impresum: | Zagreb : Hrvatski studiji Sveučilišta : Zavod za povijest hrvatske književnosti HAZU ; Zadar : Hrvatsko filološko društvo, 1998 |
Sažetak: | Unatoč tomu što se američko komercijalno kazalište nalazi onkraj granica očekivanih polja recepcije hrvatske dramske književnosti, Begović je u dvadesetim i tridesetim godinama preko svojih zastupnika i posrednika dopro i na to područje. U refereatu se, uglavnom na temelju njegove korespondencije, izvješćuje o uprizorenjima preradbe drame 'Božji čovjek' u San Francisku i lose Angelesu (1927./28.) te Philadelphiji i New yorku (1932./33.). Na Zapadnoj je obali uspjeh kod publike bio dobar, a dojek ukritici još valja istražiti; na Istočnoj su obali novinske kritike izvedbe pretežno negativne, a uspjeh kod publike bio je slab. Na kraju referata spominje se gostovanje talijanskoga kazališta s 'Pustolovom pred vratima' u Južnoj Americi (1937.) i upozorava na to da bi podatke o tom gostovanju i njegovim odjecima tak valjalo potražiti u arhivskoj građi te u talijanskom i južnoameričkom tisku. |
Ključne riječi: | Begović, Milan -- recepcija u Americi |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 MEĐR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8746 |
|
307 |
|
ISBN: | 953-163-148-4 |
Autor(i): | Tomasović, Mirko Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (2 ; 1999 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova II. (Moderna) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 1999. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka Nicoletta Babić] |
Impresum: | Split : Književni krug , 2000 |
Materijalni opis: | 202 str. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski, talijanski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; knj. 24 |
Napomena: | Bibliografske bilješke uz tekst i bibliografija uz neke radove. - Riassunti ; Zusammenfassung. - Kazalo |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - komparativne studije * hrvatska moderna * hrvatska moderna - lik žene i glumice * hrvatska književnost - moderna * moderna * zbornik * Matoš, Antun Gustav - prijevodi i recepcija u Njemačkoj * Nazor, Vladimir * Nehajev, Milutin - pogledi na film * hrvatski časopisi - recepcija moderne - 1970.-1990. * Vojnović, Ivo - Geranium * Vojnović, Ivo - recepcija u Italiji * Nikolić, Mihovil - i francuski pjesnici * Kosor, Josip - recepcija u Njemačkoj * hrvatska književnost - moderna - čistoakcenatski stih * Polić Kamov, Janko - Isušena kaljuža * hrvatska književnost - moderna - recepcija u Italiji |
Sažetak: | <Zlatar, Andrea><Senker, Boris><Mandić-Beier, Ada><Buzov, Dragan><Pavličić, Pavao><Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Slabinac, Gordana><Jurić, Slaven><Gilić, Nikica><Peterlić, Ante><Avirović, Ljiljana><Ferluga-Petronio, Fedora><Pavlović, Cvijeta><Tomasović, Mirko> |
UDK: | 821.163.42.091"18/19"(063)(082) |
Ostali autori / urednici: | Glunčić-Bužančić, Vinka |
Signatura: | SF 116211-24 |
Inventarni broj: | 65786 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 1357 |
|
308 |
|
ISBN: | 953-96165-5-7 |
Autor: | Milanja, Cvjetko |
Naslov: | Kritička recepcija Begovićeve 'Knjige Boccadoro' |
Matična publikacija: | Recepcija Milana Begovića : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 120. obljetnice rođenja Milana Begovića Zagreb-Zadar, 5. - 8. prosinca 1996. / [glavni urednik Tihomil Maštrović]; str. 185-194 |
Impresum: | Zagreb : Hrvatski studiji Sveučilišta : Zavod za povijest hrvatske književnosti HAZU ; Zadar : Hrvatsko filološko društvo, 1998 |
Sažetak: | Netom se pojavila Begovićeva znamenita knjiga, izazvala je različita kritička mišljenja, u velikoj mjeri kontroverzna, i grupirala recepcijsku javnost u dva tabora. Jedan koji ju je napadap poradi epikurejstva i hedonizma, hladnog intelektualizma i pretjeranoga senzualizma, i u biti se može svesti na onaj kritički i teorijski model koji je razgovarao mimetizam aktualne društvene i poviejsne scene (Hranilović, Jakša Čedomil, Politeo, Car), zamjerajući joj kozmopolitizam, artificijelnu artističnost, esteticizam, koja je planom sadržaja i izrza umalo ne antihrvatska. Drugi je tabor, dakako prestavnika "mladih", iz istih onih razloga iz kojih je djelomično i pisana, prema Begovićevim riječima, isticao njezinu modernostk rafiniranost, iznimnu formativno-morfološku iscizeliranost, odnjegovani ukus i izričaj, romanski, renesansni erotski motivski inventar, u kojemu se našli i zapadnoeuropsku ali i starohrvatsku tradiciju, pa su stoga branili njezin esteticizam (skok, Marjanović, Matoš, Bublić). Međutim, kasnije u vremenskom razmaku počeo se profilirati i treći tip kritike, koja je kušala detektirati njezine strukturalne značajke, te objektivnije prosuđivati njezinu složenu strukturu i njezinu genealogiju (Žeželj, Kornhauser). No, sve do danas o toj znamenitoj zbirci pjesama, strogo koherentnoj i rađenoj po određenim uzusima, nije analitički iznesena deskripcija njezinih stilova, niti je odčitan imenentni joj model pjesničke prakse, a nekmoli obljavljeno kritičko izdanje te kapitalne lirske knjige - književnog datuma na početku XX. stoljeća. |
Ključne riječi: | Begović, Milan -- Knjiga Boccadoro -- kritička recepcija |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 MEĐR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8759 |
|
309 |
|
ISBN: | 953-96165-5-7 |
Autor: | Ferluga-Petronio, Fedora |
Naslov: | Recepcija Milana Begovića u Italiji |
Matična publikacija: | Recepcija Milana Begovića : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 120. obljetnice rođenja Milana Begovića Zagreb-Zadar, 5. - 8. prosinca 1996. / [glavni urednik Tihomil Maštrović]; str. 85-89 |
Impresum: | Zagreb : Hrvatski studiji Sveučilišta : Zavod za povijest hrvatske književnosti HAZU ; Zadar : Hrvatsko filološko društvo, 1998 |
Sažetak: | Djelo Milana Begovića imalo je dosta odjeka u Italiji. Dvadesetih i tridesetih godina veše ga se puta spominje u časopicu 'Europa Orientale', a bilježi ga i 'Enciclopedia Trecdani'. Ponajviše se tada njime bavio slavist Umberto Urbani. U šezdesetim i sedamdesetim godinama uvrštavaju ga u svoje povijesti književnosti Arturo Cronia i Bruno Meriggi. Zapaženo je osobito njegovo kazališno djelo na štetu lirske produkcije (ista se pojava primjećuje u hrvatskih kritičara). Izvanredan je uspjeh doživio 1928. begovićev 'Pustolov pred vratima' što ga je u Rimu za Teatro degli Indipendenti postavio Anton Giulio Bragaglia. Odlikovao ga je kralj, a bio je i u audijenciji kod Mussolinija. rijetki su međutim prijevodi Begovićevih djela na talijanski. Osim 'Pustolova' (u prijevodu gian Capa), prevedeno je nekoliko njegovih pjesama (najuspjeliji su prijevodi Luigija Salvinija), libreto 'Ero s onoga svijeta' i novela 'Kvartet'. |
Ključne riječi: | Begović, Milan -- recepcija u Italiji |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 MEĐR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8751 |
|
310 |
|
ISBN: | 953-96165-5-7 |
Autor: | Blasina-Miseri, Antonia |
Naslov: | Sudbina 'Pustolova pred vratima' u Italiji |
Matična publikacija: | Recepcija Milana Begovića : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 120. obljetnice rođenja Milana Begovića Zagreb-Zadar, 5. - 8. prosinca 1996. / [glavni urednik Tihomil Maštrović]; str. 91-94 |
Impresum: | Zagreb : Hrvatski studiji Sveučilišta : Zavod za povijest hrvatske književnosti HAZU ; Zadar : Hrvatsko filološko društvo, 1998 |
Sažetak: | Poznato je Begovićevo zanimanje za Italiju, talijansku književnost i kulturu. Zaprvo je upravo na talijanskom tlu, najznamenitije Begovićevo dramsko djelo 'Pustolov pred vratima' (u taljanskoj verziji, prevedeno od samoga autora u suradnji s Gianom Capom, pod naslvoom 'L'avventuriero davanti alla porta') imalo senzacionalan uspjeh. Jedan od najpoznatijih tadašnjih talijanskih avangardističkih režisera, anton Giulio Bragaglia, postavio je tu dramu u svom rimskom kazalištu poznatom pod imanom "Teatro degli Indipendenti", gdje je doživjela vrlo velik broj izvedbi (igrana je naime od 1928. do 1941.) i zatim ju je uvrstio u repertoar svog ansambla za gostovanje po Južnoj Americi (Brazilu i Argenitini), pa je tako Begović postao prvi hrvatski dramski pisac čije su drame izvođene na tom kontinentu. |
Ključne riječi: | Begović, Milan -- 'Pustolov pred vratima' - recepcija u Italiji |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 MEĐR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8752 |
|
311 |
|
ISBN: | 953-163-277-4 |
Autor: | Lokös, István |
Naslov: | Doživljaj i recepcija : recepcija mađarske književnosti i mađarstva u Krležinu književnom djelu |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova VIII. (Hrvatska književnost prema europskim /emisija i recepcija/ 1940-1970) sa znanstvenog skupa održanog 22-23. rujna 2005. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 177-193 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Napomena: | Bibliografija uz tekst |
Ključne riječi: | Krleža, Miroslav -- 1908-1911 -- recepcija mađarske književnosti -- recepcija mađarstva |
UDK: | 821.163.42.09 |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(8) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24472 |
|
312 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor: | Petranović, Martina |
Naslov: | Crveni vitez je vitez u crvenome ili Inozemna recepcija suvremene hrvatske drame : u vrtlogu nezamijećenosti, rentabilnosti i zabluda |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 321-347 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2007 |
Sažetak: | Contemporary Croatian drama and its reception abroad : The paper discusses the reception of the contemporary Croatian drama in foreign countries during the last decade and a half. Croatian plays had been performed in the theatres worldwide throughout the 20th century. However, the number of productions has risen significantly in the last 15 years, showing that Croatian drama has gained international recognition. Contemporary Croatian plays have been mostly performed in the former Yugoslav countries, but also in other European countries, as well as internationally - in India, Iran, Sustralia, Canada, the USA, Chile and Argentina. Almost half of total number of plays performed abroad heve been written by Miro Gavran, whose work dominated the 1990s. Notable playwrights of the period include Matišić, Srnec Todorović, Kaštelan, Vidić, Šnajder, Lukić and Schuermenn Hodak. In the new millennium, the above mentioned playwrights heve been joined by Šovagović, Zajec, Sajko, Štivičić, Mitrović, Mihanović and Bošnjak. While benign comedies and lighter genres dominated in the 1990s, the new millennium has brought thematically more complex and provocative dramas characterized by tendency towards experiment and individuality of expression. There have been two different ways of producing Croatian plays in foreign theatres: first, staging of Croatian drama texts showing Croatian issues and problems and second, staging of Croatian drma texts presenting their country's own issues and problems. In the case of the latter, the focus had been changed from introduction (of a foreign culture) to recognition (of one's own problems). |
Ključne riječi: | hrvatska dramska književnost -- 20. stoljeće - 90e godine -- inozemna recepcija * hrvatska dramska književnost -- 2001-2007. stoljeće -- inozemna recepcija |
UDK: | 821.163.42.09-2 |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS(9) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24890 |
|
313 |
|
|
314 |
|
ISBN: | 978-953-163-294-2 |
Autor(i): | Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (9 ; 2006 ; Split) |
Naslov: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima - emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić |
Impresum: | Split : Književni krug , 2007 |
Materijalni opis: | 429 str. : ilustr. ; 23 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Knjiga Mediterana ; 48 |
Napomena: | Tekst na hrv. i na tal. jeziku. - Bibliografija uz većinu radova i bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo osobnih imena. - Sažeci na više jezika |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - 20. st. - prevođenje * književno prevođenje * komparativne studije * hrvatska književnost - recepcija * hrvatska književnost - komparativne studije * Frangeš, Ivo - prevodilački i traduktološki rad * hrvatska književnost - prijevodi - talijanski jezik * Cronia, Arturo - Le piu belle pagine della letteratura serbo-croata * Salvini, Luigi - Poeti croati moderni * Cesarić, Dobriša - prijevodi - talijanski jezik * Tadijanović, Dragutin - prijevodi - talijanski jezik * Barbieri, Veljko - Kuharski kanconijer - prevođenje na talijanski * Kleist, Heinrich - drame - hrvatski prijevod * hrvatska književnost - poljski prijevodi - 1990.-2006. * ukrajinsko-hrvatske paralele - 20. st. * ukrajinska književnost - veze - hrvatska književnost - 20. st. * suvremena hrvatska proza - mađarski prijevodi - od 1990. * hrvatska književnost - španjolski prijevodi - 90-e god. 20. st. * usmena književnost - balade - prevođenje * Yourcenar, Marguerite - Orijentalne priče * ruska književnost - recepcija - Hrvatska - poslije 1918. * Nikolić, Mihovil - Cjelovi proljeća - talijanski prepjevi * Nazor, Vladimir - talijanski prepjevi - Nikolić, Mihovil * Pušek, Dubravko - talijanski prepjevi - Nikolić, Mihovil * hrvatsko čitateljstvo - 50-e i 60-e god. 20. st. * Esenin, Sergej Aleksandrovič - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * Prévert, Jacques - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * García Lorca, Federico - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * Krleža, Miroslav - Sigmund Freud * Cesarec, August - Sigmund Freud * Krleža, Miroslav - Tri kavaljera frajle Melanije * Flaubert, Gustave - Gospođa Bovary * Krleža, Miroslav : Flaubert, Gustave * Le Carré, John - recepcija - Hrvatska * manjinska književnost * hrvatska emigrantska književnost * Goss, Vladimir * Novaković, Josip * Suško, Mario * suvremena hrvatska drama - inozemna recepcija * Marović, Tonči Petrasov - drame - antički motivi * Ivšić, Radovan - Kralj Gordogan * Trier, Lars von - recepcija - Hrvatska * hrvatski film - 20/21. st. * književno-teorijsko nazivlje - prevođenje - francuski jezik - hrvatski jezik |
Sažetak: | <Maroević, Tonko><Avirović, Ljiljana><Ferluga-Petronio, Fedora><Asino, Rosalba><Grgić, Iva><Barbić-Poropat, Marina><Meyer-Fraatz, Andrea><Małczak, Leszek><Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Medve, Zoltán><Juez Gálvez, Francisco Javier><Delić, Simona><Pavlović, Cvijeta><Flaker, Aleksandar><Tomasović, Mirko><Pavličić, Pavao><Matijašević, Željka><Grdešić, Maša><Jukić, Tatjana><Šesnić, Jelena><Čuljat, Sintija><Petranović, Martina><Peričić, Helena><Rafolt, Leo><Gilić, Nikica><Šoštarić, Sanja> |
UDK: | 821.163.42.091"19"(063) |
Ostali autori / urednici: | Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka |
Signatura: | SF 116211-48 |
Inventarni broj: | 74649 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 22679 |
|
|
<<
1 2 3
|
Upit: UncontrolledTerms_swish=(recepcija ) |