|
1 |
|
ISBN: | 953-236-086-7 |
Autor(i): | Corneille, Pierre |
Naslov: | Cid / Pierre Corneille ; preveo s francuskoga Vladimir Gerić |
Impresum: | Varaždin : "Katarina Zrinski" , 2005 |
Materijalni opis: | 103 str. ; 21 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Zlatna knjiga : metodički obrađena lektira |
Napomena: | Prijevod djela: Le Cid. - Autorov portr. i bilješka o njemu: str. 100-101 |
UDK: | 821.133.1-2=163.42(02.053.5) |
Ostali autori / urednici: | Gerić, Vladimir |
Signatura: | 821.133 COR CI |
Inventarni broj: | 08/35 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 9119 |
|
2 |
|
ISBN: | 953-0-60171-9 |
Autor(i): | Moliere ; Ivšić, Radovan ; Gerić, Vladimir ; Škiljan, Mladen ; Batušić, Nikola |
Naslov: | Škrtac ; Umišljeni bolesnik ; Mizantrop ; Versailleska improvizacija / Moliere ; s francuskoga preveli Radovan Ivšić, Mladen Škiljan i Vladimir Gerić ; priredio Nikola Batušić ; metodička obrada Mirjana Živny |
Impresum: | Zagreb : Školska knjiga , 2003 |
Materijalni opis: | 492 str. ; 20 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Moja knjiga |
Napomena: | Izv. stv. nasl.: 1. L'avare ; 2. Le malade imaginaire ; 3. Le misanthrope ; 4. L'impromptu de Versailles. - Puno ime autora: Jean Baptiste Poquelin. - Str. 455-476: Moliere i njegovo kazalište / Nikola Batušić. - Str. 488-492 Rječnik nepoznatih riječi i pojmova |
UDK: | 821.133.1-2=163.42(02.053.5) |
Namjena : | jedan primjerak za poslijediplomski studij književnosti |
Signatura: | 821.133 MOL ŠK |
Inventarni broj: | 04/314, III-2647 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 7731 |
|
3 |
|
ISBN: | 953-0-60127-1 |
Autor(i): | Flaubert, Gustave ; Šafranek, Ingrid |
Naslov: | Gospođa Bovary / Gustave Flaubert ; s francuskoga prevela Mia Pervan ; pogovor Ingrid Šafranek ; metodička obrada Mirjana Živny |
Impresum: | Zagreb : Školska knjiga , 2003 |
Materijalni opis: | 524 str. : ilustr. ; 21 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Moja knjiga |
Napomena: | Prijevod djela: Madame Bovary. - Str. 473-497: Pogovor. - Str. 507: Bibliografija djela G. Flauberta |
UDK: | 821.133.1-31=163.42(02.053.5) |
Ostali autori / urednici: | Pervan, Mia |
Namjena : | jedan primjerak za poslijediplomski studij književnosti |
Signatura: | 821.133 FLA GOS |
Inventarni broj: | 04/313, III-2652, 08/532 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 7730 |
|
4 |
|
Autor(i): | Homerus |
Naslov: | Ilijada / Homerova ; preveo i protumačio Tomo Maretić ; pregledao i priredio Stjepan Ivšić |
Izdanje: | 5. (Matičino četvrto) izd |
Impresum: | Zagreb : Matica hrvatska , 1948 |
Materijalni opis: | LXX, 546 str. ; 20 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Izvanredno izdanje |
Napomena: | Prijevod djela: Homerou Ilias. - Sažeci. - Str. 535-547: Pogovor / S. I. - Str. 509-522: Tumačenje riječi i imena |
Ključne riječi: | grčka književnost * epika u stihu |
UDK: | 821.14'02-1=163.42 |
Signatura: | TA 875 HOM i/a |
Inventarni broj: | 12873 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za talijanistiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/talijanistika |
MFN: | 7348 |
|
5 |
|
ISBN: | 86-401-0072-1 |
Autor(i): | Homerus |
Naslov: | Odiseja / Homer ; preveo i protumačio Tomo Maretić ; pregledao i priredio Stjepan Ivšić |
Impresum: | Zagreb : Nakladni zavod Matice hrvatske , 1987 |
Materijalni opis: | 471 str. ; 21 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Vijenac ; 24 |
Napomena: | Prijevod djela: Homerou Odysseia. - Sažeci. - Str. 431-469: Homer i grčka herojska epopeja / Milivoj Sironić. - Str. 389-393: Tumačenje riječi i imena |
Ključne riječi: | grčka književnost * epika u stihu |
UDK: | 821.14'02-1=163.42 |
Signatura: | TA 875 HOM o |
Inventarni broj: | 8452 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za talijanistiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/talijanistika |
MFN: | 6223 |
|
6 |
|
ISBN: | 86-401-0060-8 |
Autor(i): | Homerus |
Naslov: | Ilijada / Homer ; preveo i protumačio Tomo Maretić ; pregledao i priredio Stjepan Ivšić |
Izdanje: | 8. izd |
Impresum: | Zagreb : Nakladni zavod Matice hrvatske , 1987 |
Materijalni opis: | 607 str. ; 21 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka Vijenac ; 23 |
Napomena: | Prijevod djela: Homerou Ilias. - Sažeci. - Str. 565-603: Homer i grčka herojska epopeja / Milivoj Sironić. - Str. 509-521: Tumačenje riječi i imena |
Ključne riječi: | grčka književnost * epika u stihu |
UDK: | 821.14'02-1=163.42 |
Signatura: | TA 875 HOM i |
Inventarni broj: | 8451 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za talijanistiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/talijanistika |
MFN: | 6222 |
|
7 |
|
|
8 |
|
|
9 |
|
|
10 |
|
ISBN: | 953-6934-04-3 |
Autor: | Kovač, Zvonko |
Naslov: | Tumačenje ekspresionističkoga pjesničkog teksta |
Matična publikacija: | Ekspresionizam u hrvatskoj književnosti i umjetnosti : zbornik radova I. znanstvenog skupa s međunarodnim sudjelovanjem / [glavni urednik Cvjetko Milanja]; str. 157-172 |
Impresum: | Zagreb : cAltagama, 2002 |
Ključne riječi: | hrvatska književnsot - lirika - ekspresionizam |
UDK: | 821.163.42.02-1 |
Signatura | 821.163.42.02 ZNAE |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 13124 |
|
11 |
|
ISBN: | 953-163-197-2 |
Autor: | Pavličić, Pavao |
Naslov: | Hrvatska ekspresionistička lirika : tipološki opis |
Matična publikacija: | Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IV. (Hrvatska književnost od 1914-1930. i njezin europski kontekst) sa znanstvenog skupa održanog 2. i 3. listopada 2001. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić; str. 38-57 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2002 |
Sažetak: | La lirica espressionistica croata: descrizione tipologica : Intenuzione di questo lavoro e provarsi a dare una descrizione risolutamente il suo contesto e i suoi esiti. La natura tipologica di questa discrizione consiste nel tentativo de accertare come i poeti espressionisti respondono ad alcune delle questioni che si pongono davanti ad ogni poetica moderna. Sono le questioni sul rapporto della lirica nei confronti degli indirizzi fondamentali che la definiscono e condizionano, e non di rado si trasformano anche nel suo contenuto. Eswe riguardano la realta, la tradizione, il lettore, l'autore, la concezione del mondo, la lingua e la poesia stessa. Le risposte espressionistiche a queste questioni dovrebbero differenziarsi dalle risposte date da tutte le altre formazioni. |
Ključne riječi: | hrvatska književnost - 20. stoljeće - ekspresionizam - lirika * književni ekspresionizam |
UDK: | 821.163.42.02-1 |
Signatura | 821.163.42.09 ZNANS (4) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 8969 |
|
12 |
|
ISBN: | 953-163-130-1 |
Autor: | Rapacka, Joanna |
Naslov: | Adam Mickiewicz i hrvatski romantizam |
Matična publikacija: | Dani Hvarskoga kazališta : hrvatska književnost od preporoda do Šenoina doba / urednici Nikola Batušić...[et al.]; str. 13-20 |
Impresum: | Split : Književni krug, 1999 |
Ključne riječi: | Mickiewicz, Adam - hrvatska književnost romantizma |
UDK: | 821.162.1.09 Mickiewicz, A. : 821.163.42.02 |
Signatura | 821.163.42.09 DAN (25) |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 4899 |
|
13 |
|
ISBN: | 953-163-266-9 |
Autor: | Grubišić, Vinko |
Naslov: | Dvije kraljice ljepotice : Vergilijeva Didona i Petrarkina Sofonisba, žrtve "viših interesa" bogova i heroja |
Matična publikacija: | Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 105-120 |
Impresum: | Split : Književni krug, 2006 |
Sažetak: | Due regine de bellezza: la Didone di Virgilio e la Sofonisba di Petrarca, vittime dei "superiori interessi" digli dei e edgli eroi: L'autore paragona due regine di bellezza: la regina di Cartagine Didona, come l'ha discritta Publio Virgiliio Marone (70-19 a. C.) nell'Eneide e Sofonisba secondo la descrizioe di Francesco Petrarca (1304-1374) nel poema epico 'Africa' e nel poema il 'Trifono d'amore'. Come il luogo centrale del poema virgiliano e l'amore tra Enea e Didone e la tragica fine di quell'amoer, soci si puo dire anche della descrizione petrarchesca dell'amore tra Massinissa e Sofonisba. Didone oltre alla bellezza possiede anche un coraggio eccezionale come Sofonisba, la cui origine (essendo figlia di Asdrubale e nipote di Annibale) le fa scegliere la morte, evitando soci le umiliazioni che l'avrebbero attesa a Roma. L'uomo da lei amato e che l'ama le fa avere il veleno che la lascera padrona del suo destino. Virgilio descrive Didone come vittima degli dei nel cammino di Enea verso la fondahione del potente Impero romano, mentre la sofonisba di Petrarca e descritta come 'donna' di rinascimentale bellezza, molto simile a Laura. Il suo dramme intimo consiste nel fatto che il padre Asdrubale l'ha date in sposa al re Siface, con cui vive un matrimonio senza amore, che a maggior ragione giustifica il suo amore per Massinissa. Ma, Massinissa e alleato di roma e lo travagliano da una parte la fedelta verso Scipione e i Romani e dall'altra l'amore verso sofonisba. Mentre nella letteratura rinascimentale e postrinascimentale Dodina compare piu di freuente nelle opere poetiche a partire di Šiško Menčetić fino a junije Palmotić, sofonisba e per lo piu rimasta ignota al rinascimento croato, come anche alle epoche letterarie successive, ad eccezione di Dinko Ranjina, che conosceva la numidica regina di bellezza. Mentre Ivan Kasumović (nell'opera: 'L'influenza dei poeti greci e romani sulla lirica ragusea' - 'Utjecaj grčkih i rimskih pjesnika na dubrovačku liričku poeziju', Rad JAZU, 199 (Zagreb, 1913) ritiene she i versi del Ranjina su Sofonisba e Massinissa riprendono il modello dell''Africa', Josip Tprbarina ('Italian influence on the poets of the Ragusan Republic', London: Williams and Nogate, 1931) iil considera originate dal 'Trifono d'amore'. Un'analisi piu approfondita dimostra che il Ranjina con tutta probabilita conosceva bene sia l''Africa' che il 'Trifono d'amore di Petrarca. |
Ključne riječi: | Petrarca, Francesco - ženski likovi -- Sofinisba * Vergilije -- ženski likovi -- Didona * petrarkizam - hrvatska književnost |
UDK: | 821.131.1.09 Petrarca, F.-1 * 821.163.42.02 Petrarkizam |
Signatura | 821.163.42.09 PETR |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 24500 |
|
14 |
|
|
15 |
|
|
|
1
|
Upit: UDC_swish=(821.163.42.02-1 ) |