|
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
4 |
|
Autor(i): | Slamnig, Ivan |
Naslov: | Hrvatska versifikacija : narav, povijest, veze / Ivan Slamnig |
Impresum: | Zagreb : Liber , 1981 |
Materijalni opis: | 155 str. ; 20 cm |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Na spor. nasl. str.: Izdanja Zavoda za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta u Zagrebu. - Str. 145-148: Bibliografija. - Bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo |
UDK: | 821.163.42:801.6 |
Signatura: | SF 113641 |
Inventarni broj: | 53341, 53391 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 4336 |
|
5 |
|
ISBN: | 953-163-134-4 |
Autor(i): | Glavičić, Branimir |
Naslov: | Versifikacija hrvatskih latinista / Branimir Glavičić |
Impresum: | Split : Književni krug , 2001 |
Materijalni opis: | 343 str. ; 24 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka znanstvenih djela ; 113 |
Napomena: | Tekst na hrv., engl. i lat. jeziku. - Str. 5-6: Predgovor. - Str. 11-44: Posebnosti antičke versifikacije ; The special features of ancient versification / preveo Graham McMaster. - Str. 243-338: Odabrani tekstovi (na lat.). - Str. 26: Bibliografija. - Kazalo |
Ključne riječi: | hrvatski latinizam - versifikacija |
UDK: | 821.163.42:801.6 |
Signatura: | SF 22873-113 |
Inventarni broj: | 66300 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija |
MFN: | 1643 |
|
6 |
|
|
7 |
|
ISBN: | 953-163-139-5 |
Autor: | Mrdeža Antonina, Divna |
Naslov: | Aspekt stiha u Marulićevim prijevodima psalama |
Matična publikacija: | Colloquia Maruliana : 9 / [uredništvo Bratislav Lučin, Mirko Tomasović]; str. 449-464 |
Impresum: | Split-Rim : Pontificatium consilium de cultura ; Književni krug, Marulianum, Papinski hrvatski zavod Sv. Jeronima, 2000 |
Sažetak: | L'aspetto del verso nelle traduzioni Maruliane dei salmi : Nell'articolo si analizza la struttura sitmica nelle traduzioni Maruliane dei salmi: in particolare nei slmi penitenziali inclusi dell''Officio della Beata Vergine Maria - Oficij Blažene Dive Marije', pubblicati a stampa come "Varijantni tekstovi" in appendice al 'I libro di preghiere Vaticano croato - I Vatikanski hrvatski molitvenik'. Qui Marulić si avvicina ai salmi innanzi tutto come traduttore del testo biblico originario, rispettando la forma dei salmi - prototesi del Salterio. Ma il marulić versifica anche in verso sillabico il salmo 50./51./ scritto in versetto iblico: 'Interpretazione di Marko Marulić del salmo 'Miserere mei deus' - Marka Marulića stumačen'je psalma 'Miserere mei deus'. Trattandosi di fromen versificatorie completamente diverse (verso non metrico e metrico) questi testi sono analizzati a parte. Confrontando i salmi Maruliani in versetto biblico con le traduzioni di alcuni autori croati della prima eta moderna, si nota che con il verso salmico si tende primariamente a conservare i salmi come discorso poetico tramite l'organizzazione regolare dei gruppi di parole, la resa riuscita dell'origiinale e l'utilizzazione sapiente regolare dei gruppi di parole, la resa riuscita dell'originale e l'utilizzazione sapiente delle possibilita della lingua croata. Insieme a una struttura ritmica semplice generata dalla ripetizione degli schemi sintattici, i segnali ritmici piu evidenti sono realizzati in forma di formula fisse,continuamente adottate e riconoscibilmente pratice attraverso ed eufonico alla piu fissa o piu libera uniformazione sintattica delle linee. Nei salmi Maruliani ricorrono con maggiore frequenza: a) la ripetizione di schemi sintattici (parallelismo) e la ripetizione di parole (anafora, epifora, symploce, anadiplosi, sinonimia, omonimia, polisindeto, epanalessi; b) la ripetizione di parti delle parole (omeoteleuto, homeoarctonk omeoptoto, poliptoto, paregmenon, paronomasia); c) la ripetizione di suoni (alliterazione, assonanza). Con il suo salmo versificato Marulić ha proposto alla letteratura croata il dodecasillabo come verso in cui tradurre i salmi, il che e stato unanimemente accettato fino ai primi testi dei salmi in ottonari della letteratura seicentesca, mentre collocando i salmi nel proprio 'corpus' poetico d'esoressione linguistica croata anticipo il procedimento della coloritura semantica tramite il verso, cosa che i traduttori di salmi dei secoli successivi praticarono regolarmente. |
Ključne riječi: | Marulić, Marko -- prijevodi psalama |
UDK: | 801.6 : 821.163.42.09 Marulić, M. |
Signatura | 821.163.42.09 COL 9 |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 5511 |
|
8 |
|
|
9 |
|
ISSN: | 0352-7565 |
Autor: | Merey Sarajlija, Dijana |
Naslov: | U potrazi za Jurom Kaštelanom u njegovoj pjesmi "Ja ne znam gdje lutam" |
Matična publikacija: | Govor : časopis za fonetiku / glavni urednik Damir Horga. - 23 (2006), 2; str. 143-162 |
Impresum: | Zagreb : Odjel za fonetiku Hrvatskoga filološkog društva |
Jezik: | hrvatski |
Napomena: | Bibliografija: 8 jed. - Sažetak. - Summary |
Ključne riječi: | Kaštelan, Jure * hrvatska književnost * pjesništvo * fonostilistička analiza * intonacija |
UDK: | 821.163.42:801.6 |
Signatura | BF 81'34(05)"540.6" GOV inv. br. 7054/1-10 |
Vrsta građe: | Članak |
Knjižnica: | Zbirka fonetike |
MFN: | 9067 |
|
10 |
|
|
11 |
|
|
12 |
|
ISBN: | 953-163-165-4 |
Autor(i): | Mrdeža-Antonina, Divna |
Naslov: | Davidova lira u versih harvackih : stih u psalmima hrvatskoga ranonovovjekovlja / Divna Mrdeža Antonina |
Impresum: | Split : Književni krug , 2004 |
Materijalni opis: | 203 str. : faks. ; 24 cm |
Jezik: | hrvatski |
Nakladnička cjelina: | Biblioteka znanstvenih djela ; 136 |
Napomena: | Str. 145-254: Bibliografija. - Summary. - Kazalo |
Ključne riječi: | stih - Hrvatska - rano novovjekovlje - psalmi * Marulić, Marko - psalmi - stih - dvanaesterac * Budinić, Šime - psalmi - stih - dvanaesterac * Kašić, Bartol - psalmi - stih - dvanaesterac * Primović, Paskoj - stih * Đurđević, Ignjat - stih * Mekinić, Grgur - psalmi - prepjevi * stih - osmerac |
UDK: | 821.163.42.09-1"14/17" * 811.163.42:801.6 |
Signatura: | 821.163.42.09 MRDE D |
Inventarni broj: | 04/273, 04/274 |
Vrsta građe: | knjiga |
Knjižnica: | Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna |
MFN: | 7690 |
|
|
1
|
Upit: UDC_swish=(821.163.42:801.6 ) |