[Koha] prevodjenje
Marijana Glavica
mglavica at ffzg.hr
Mon Dec 15 11:44:30 CET 2008
Ovak sam si mislila...
Iva je sad dosta prezauzeta signaturama i e-izvorima
Dorja ulijece svagdje po malo, od katalogizacije, preko printera,
nabave, racuna i sta god nam jos usput padne na pamet...
Visnju ceka cipiranje u svojoj knjiznici.
Zato mislim da bismo tih oko 1000 rijeci mogle prevesti Irena i ja (ja
sam sama, sinoc, onako, tek tolko da vidim kako to izgleda, prevela 300
komada).
Zasto se opet ja guram? Zato sto ce biti pitanja - a sta je ovaj znakic
i kako ovo i ono... zato sto poznam sistem iznutra.
A ionak to moram vratiti nazad u sistem, pa me ne moze zaobici.
Irena, mozemo li nas dvije i kad?
Kasnije svi mozemo surfati po opacu i vidjeti sta smo krivo preveli, pa
da popravimo.
Marijana
On Mon, Dec 15, 2008 at 11:27:35AM +0100, Marijana Glavica wrote:
> Mozemo zapoceti prevodjenje Kohe.
>
> Treba prevesti oko 1100 fraza i kasnije napraviti reviziju.
>
> Vidimo se kasnije pa se dogovorimo sto cemo i kako cemo.
>
> Marijana
> _______________________________________________
> Koha mailing list
> Koha at mjesec.ffzg.hr
> http://mjesec.ffzg.hr/cgi-bin/mailman/listinfo/koha
More information about the Koha
mailing list