[Koha] prevodjenje

Marijana Glavica mglavica at ffzg.hr
Mon Dec 15 11:44:30 CET 2008


Ovak sam si mislila...

Iva je sad dosta prezauzeta signaturama i e-izvorima

Dorja ulijece svagdje po malo, od katalogizacije, preko printera,
nabave, racuna i sta god nam jos usput padne na pamet...

Visnju ceka cipiranje u svojoj knjiznici.

Zato mislim da bismo tih oko 1000 rijeci mogle prevesti Irena i ja (ja
sam sama, sinoc, onako, tek tolko da vidim kako to izgleda, prevela 300
komada). 
Zasto se opet ja guram? Zato sto ce biti pitanja - a sta je ovaj znakic
i kako ovo i ono... zato sto poznam sistem iznutra.
A ionak to moram vratiti nazad u sistem, pa me ne moze zaobici.

Irena, mozemo li nas dvije  i kad?

Kasnije svi mozemo surfati po opacu i vidjeti sta smo krivo preveli, pa
da popravimo.


Marijana




On Mon, Dec 15, 2008 at 11:27:35AM +0100, Marijana Glavica wrote:
> Mozemo zapoceti prevodjenje Kohe.
> 
> Treba prevesti oko 1100 fraza i kasnije napraviti reviziju.
> 
> Vidimo se kasnije pa se dogovorimo sto cemo i kako cemo.
> 
> Marijana
> _______________________________________________
> Koha mailing list
> Koha at mjesec.ffzg.hr
> http://mjesec.ffzg.hr/cgi-bin/mailman/listinfo/koha


More information about the Koha mailing list