[Koha] prevodjenje

Irena Kranjec ikranjec at ffzg.hr
Mon Dec 15 11:52:31 CET 2008


moze - kad i kako ti pase
----- Original Message ----- 
From: "Marijana Glavica" <mglavica at ffzg.hr>
To: <koha at mjesec.ffzg.hr>
Sent: Monday, December 15, 2008 11:44 AM
Subject: Re: [Koha] prevodjenje


> Ovak sam si mislila...
> 
> Iva je sad dosta prezauzeta signaturama i e-izvorima
> 
> Dorja ulijece svagdje po malo, od katalogizacije, preko printera,
> nabave, racuna i sta god nam jos usput padne na pamet...
> 
> Visnju ceka cipiranje u svojoj knjiznici.
> 
> Zato mislim da bismo tih oko 1000 rijeci mogle prevesti Irena i ja (ja
> sam sama, sinoc, onako, tek tolko da vidim kako to izgleda, prevela 300
> komada). 
> Zasto se opet ja guram? Zato sto ce biti pitanja - a sta je ovaj znakic
> i kako ovo i ono... zato sto poznam sistem iznutra.
> A ionak to moram vratiti nazad u sistem, pa me ne moze zaobici.
> 
> Irena, mozemo li nas dvije  i kad?
> 
> Kasnije svi mozemo surfati po opacu i vidjeti sta smo krivo preveli, pa
> da popravimo.
> 
> 
> Marijana
> 
> 
> 
> 
> On Mon, Dec 15, 2008 at 11:27:35AM +0100, Marijana Glavica wrote:
>> Mozemo zapoceti prevodjenje Kohe.
>> 
>> Treba prevesti oko 1100 fraza i kasnije napraviti reviziju.
>> 
>> Vidimo se kasnije pa se dogovorimo sto cemo i kako cemo.
>> 
>> Marijana
>> _______________________________________________
>> Koha mailing list
>> Koha at mjesec.ffzg.hr
>> http://mjesec.ffzg.hr/cgi-bin/mailman/listinfo/koha
> _______________________________________________
> Koha mailing list
> Koha at mjesec.ffzg.hr
> http://mjesec.ffzg.hr/cgi-bin/mailman/listinfo/koha


More information about the Koha mailing list