Podaci iz CDS/ISIS-a prije konverzije
Ovaj katalog ne obnavlja se od 2008. godine.

Nova verzija kataloga, s ažurnim podacima o dostupnosti primjeraka , nalazi se na adresi http://koha.ffzg.hr.

Rezultati pretraživanja

Broj rezultata: 1868

1801
ISBN:953-163-178-6
Autor:Mandić-Beier, Ada
Naslov:Recepcija i prijevodi Vladimira Nazora u Njemačkoj
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 64-74
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Ključne riječi:Nazor, Vladimir - recepcija u Njemačkoj
UDK:821.163.42.09 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13043

1802
ISBN:953-163-178-6
Autor:Meyer-Fraatz, Andrea
Naslov:Nazorov Heine
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 53-62
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Ključne riječi:Nazor, Vladimir - prevođenje - Haine, Heinrich
UDK:821.163.42.03 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13042

1803
ISBN:953-163-178-6
Autor:Paščenko, Evgen
Naslov:Vladimir Nazor iz ukrajinske perspektive
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 45-52
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Ključne riječi:Nazor, Vladimir
UDK:821.163.42.09 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13041

1804
ISBN:953-163-178-6
Autor:Hace-Citra, Renata
Naslov:Nazorovi 'Lirici croati'
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 36-44
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Ključne riječi:Nazor, Vladimir -- Lirici Croati
UDK:821.163.42.09 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13040

1805
ISBN:953-163-178-6
Autor:Ferluga-Petronio, Fedora
Naslov:La ricezione di Vladimir Nazor in Italia
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 30-35
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Ključne riječi:Nazor, Vladimir -- recepcija u Italiji
UDK:821.163.42.09 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13039

1806
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Varga, Csilla
Naslov:Jezični udžbenici u nastavi mađarskog jezika u Rijeci
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 138-147
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1122

1807
Autor:Badurina-Škerk, Natka
Naslov:Bibliografija talijanističkih priloga u časopisima iz preporodnog razdoblja (1835-1849)
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 325-380
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22725

1808
Autor:Zorić, Mate
Naslov:Prilozi poznavanju skjavoneskne talijanske književnosti
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 111-364
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1994
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(4)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22713

1809
ISBN:953-163-178-6
Autor:Avirović, Ljiljana
Naslov:Vladimir Nazor - sâm svoj prevoditelj na talijanski
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / uredili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 24-29
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Ključne riječi:Nazor, Vladimir - prevođenje
UDK:821.163.42.03 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13038

1810
ISBN:953-163-178-6
Autor:Tomasović, Mirko
Naslov:Vladimir Nazor i Lorenzo Stecchetti
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 17-23
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Sažetak:Vladimir Nazor e Lorenzo Stecchetti: L'autore allarga il dialogo sui rapporti di Vladimir Nazor con i poeti italiani analizzando i suoi contatti con Olindo guerrini (eteronimo: Lorenzo Stecchetti), che con la raccolta 'Postuma' (1877) aveva suscitato una certa eco in Italia. Questo testo promosse il "verisom poetico", e suscito controversie per gli accenti erotici e anticlericali. Anche la Croazia avava i suoi 'Stecchettisti' (Ivan Kažimir Ostojić). Nazor fu, pero, l'unico traduttore di alcuni testi poetici dall'opus del popolare scrittore. Una versione la svolse per l'antologia 'Talijanska lirika' ('Lirica italiana'), edita a Zagabria nel 1939, mentre le versioni di altre due poesie sono inserite nel saggio nazoriano 'sulla traccia di ruta la Moaba' - 'Tragom Rute Moapke', ma non sono state incluse, pur trattandosi di versioni integrali, nella suo 'Opera omnia', respettivamente nei volumi della 'Versioni'-'Prepjevi'. L'autore, ritiene che la traduzione di Nazor del poema 'Ruth' dello Stecchetti sia tra le migliori traduzioni dalla lirica italiana, sebbene Nazor avesse assunto una posizione polemica rispetto all'interpretazione dell'avvenimento biblico data nel componimento poetico dal "verista" italiano.
Ključne riječi:Nazor, Vladimir - Stecchetti, Lorenzo
UDK:821.163.42.09 Nazor, V : 821.131.1.09 Stacchetti, L.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13037

1811
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Srdoč-Konestra, Ines
Naslov:Mađarsko-talijansko prevodilaštvo u Rijeci
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 130-138
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1121

1812
ISBN:953-163-178-6
Autor:Flaker, Aleksandar
Naslov:Nazor : u očekivanju barbara
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 7-15
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Ključne riječi:Nazor, Vladimir
UDK:821.163.42.09 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13036

1813
Autor:Machiedo, Mladen
Naslov:Hodočešće i ludizam
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 313-324
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22724

1814
ISBN:86-80279-34-X
Autor:Roić, Sanja
Naslov:Vico, carafa i južni Slaveni
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi : 2 / uredio Mate Zorić, str. 59-77
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta, 1990
Ključne riječi:Carafa, Antonio * Jelena Zrinski * Slaveni * književnost * 17. stoljeće * 18. stoljeće
SignaturaS
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka povijesti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/povijest
MFN:569

1815
Autor:Zorić, Mate
Naslov:Ungaretti, Ivanišević i Hrvatska
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 201-312
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22723

1816
Autor:Zorić, Mate
Naslov:Splitski Foscolo. Pjesnikov "morlakizam"
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 109-196
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22703

1817
Autor:Zorić, Mate
Naslov:Još o Peraštaninu Vicku Smeći, Casanovinu prijatelju
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 67-108
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22702

1818
Autor:Badurina-Škerk, Natka
Naslov:Hrvati kao protivnici u noveli "Adello" Silvia Pellica
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 73-90
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1994
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(4)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22711

1819
Autor:Machiedo, Mladen
Naslov:Ex ignoto notus : Giovan Francesco Biondi-Biundović, epistolarni privrženik zavičaju (i njegovi privrženici)
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 39-72
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1994
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(4)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22710

1820
Autor:Čale, Frano
Naslov:Leopardiev udio u kulturi Tina Ujevića
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 167-182
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22721

1821
Autor:Deželjin, Vesna
Naslov:Prijevodi talijanskih pjesnika u hrvatskom tisku od 1918 do 1930 (Palazzeschi, Soffici, Ungaretti)
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 345-360
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22707

1822
ISBN:953-0-40608-8
Autor(i):Jurčić, Mirjana ; Mavar, Ana
Naslov:Talijanski za putnika : vodič i džepni rječnik : hrvatsko talijanski, talijansko-hrvatski / Mirjana Jurčić, Ana Mavar ; [prevoditeljice Lucia Astuti, Ivana Rožić]
Impresum:Zagreb : Školska knjiga , 2001
Materijalni opis:IX, 152 str. ; 15 cm
Jezik:hrvatski, talijanski
Ključne riječi:hrvatski jezik * talijanski jezik * talijansko-hrvatski rječnik * hrvatsko-talijanski rječnik
Sažetak:<Astuti L.><Rožić I.>
UDK:811.131.1'374(038)
Signatura:TA 805.0-3(03) JURČIĆ t
Inventarni broj:18765
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Odsjeka za talijanistiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/talijanistika
MFN:10004

1823
Autor:Roić, Sanja
Naslov:Novi prilozi o Leopardiu u nas
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 149-166
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22720

1824
Autor:Čale, Frano
Naslov:Nekoliko talijanskih tema A. G. Matoša
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 85-148
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22719

1825
ISBN:953-163-266-9
Autor:Fališevac, Dunja
Naslov:Barokni petrarkizam u hrvatskoj književnosti
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 219-244
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Il petrarchismo barocco nella letteratura croata: In questo articolo - muovendo dall'assunto che i lpetrarchismo era molt diffuso nel segmento raguseo della letteratura rinascimentale croata e che passo facilmente al secolo barocco, il XVII - si analilzzano gli elementi del discorso petrarchistico nel generi rappresentative della letteratura barocca croata: nell'epica, nella pastorale, nel moelodramma, nel dramma librettistico, nel poema religioso, nella lirica amorosa e nel poema d'amore parodistico. Per ogni singolo genere si cerca di dimonstrare a guali mutmenti funzionali fu sottoposto il discorso petrarchistico, quanto perso del suo etos primario e di quali concezioni innovative sia poetiche che estetiche, sia ideologiche che concettuali si servi.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.02 Petrarkizam "16"
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24502

1826
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Fried, Ilona
Naslov:Kulturni identitet granice : (Vittirio Gauss - Viktor Garády)
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 47-57
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1114

1827
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Fábri, Anna
Naslov:Jedna spisateljica 19. stoljeća o riječkim Mađarima
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 39-47
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1113

1828
ISBN:953-163-266-9
Autor:Tomasović, Mirko
Naslov:Petrarkizam u hrvatskoj renesansnoj prozi (galantini zbor u 'Planinama')
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 167-174
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Il petrarchismo della prosa rinascimentale croata: La poesia croata del XVI secolo ha un accentuato carattere petrarchistico. Anche nella prosa, pur essendo in quest'epoca poco presente come genere nelle opere letterarie degli scrittori croati, si riscontrano echi e riprove della ricezione della moda petrarchistica. L'autore di questo studio richiama l'attenzione su questo dato di fatto analizzando un epistolario d'amore, conservatosi in frammenti, proveniente dalla regione di Zara e risalente al XVI secolo, probabilmente alla sua seconda meta. L'epistolario e stato pubblicato da Hrvoje Morović ('Sa stranica starih knjiga' - 'Dalle pagine degli antichi libri', Split, 1968). L'autore, inoltre, esamina le stilizzazioni petrarchistiche nell'espressione prosastica del romanzo pastorale 'Planine' - 'Le montagne' di Zoranić. Spiege la scelta di questi espedienti con la grande intensita della maniera espressiva petrarchistica nel XVI secolo e con l'adattarsi dei letterati croati alla convenzioni del tempo letterario, che dall'Italia si diffondevano in Europa. Ne primo caso si tratta di raccolte di lettere di corteggiamento, stampate in molte citta italiane, specia a Venezia (per esemptio 'Rifugio di amanti' del 1530), nel secondo della componente petrarchistica del romanzo 'Arcadia' (1502-1504), di Sannazaro, che ispiro Zoranić nella scrittura di 'Planine' nel 1536, vale a dire nella prima "imitazino" dell'opera di Sannazaro come esempio di un genere molto diffuso nella letteratura romanzesca europea rinascimentale e barocca.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost -- proza -- renesansa * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.09 Zoranić, P-31 * 821.163.423.02 Petrarkizam
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24501

1829
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Ćurković-Major, Franciska
Naslov:Rijeka u stvaralaštvu Lőrinca Szabóa
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 25-39
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1112

1830
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Bačić-Karković, Danijela
Naslov:Austrougarski milieu u Fabrijevoj trilogiji
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 17-25
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1111

1831
ISBN:953-163-266-9
Autor:Grubišić, Vinko
Naslov:Dvije kraljice ljepotice : Vergilijeva Didona i Petrarkina Sofonisba, žrtve "viših interesa" bogova i heroja
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 105-120
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Due regine de bellezza: la Didone di Virgilio e la Sofonisba di Petrarca, vittime dei "superiori interessi" digli dei e edgli eroi: L'autore paragona due regine di bellezza: la regina di Cartagine Didona, come l'ha discritta Publio Virgiliio Marone (70-19 a. C.) nell'Eneide e Sofonisba secondo la descrizioe di Francesco Petrarca (1304-1374) nel poema epico 'Africa' e nel poema il 'Trifono d'amore'. Come il luogo centrale del poema virgiliano e l'amore tra Enea e Didone e la tragica fine di quell'amoer, soci si puo dire anche della descrizione petrarchesca dell'amore tra Massinissa e Sofonisba. Didone oltre alla bellezza possiede anche un coraggio eccezionale come Sofonisba, la cui origine (essendo figlia di Asdrubale e nipote di Annibale) le fa scegliere la morte, evitando soci le umiliazioni che l'avrebbero attesa a Roma. L'uomo da lei amato e che l'ama le fa avere il veleno che la lascera padrona del suo destino. Virgilio descrive Didone come vittima degli dei nel cammino di Enea verso la fondahione del potente Impero romano, mentre la sofonisba di Petrarca e descritta come 'donna' di rinascimentale bellezza, molto simile a Laura. Il suo dramme intimo consiste nel fatto che il padre Asdrubale l'ha date in sposa al re Siface, con cui vive un matrimonio senza amore, che a maggior ragione giustifica il suo amore per Massinissa. Ma, Massinissa e alleato di roma e lo travagliano da una parte la fedelta verso Scipione e i Romani e dall'altra l'amore verso sofonisba. Mentre nella letteratura rinascimentale e postrinascimentale Dodina compare piu di freuente nelle opere poetiche a partire di Šiško Menčetić fino a junije Palmotić, sofonisba e per lo piu rimasta ignota al rinascimento croato, come anche alle epoche letterarie successive, ad eccezione di Dinko Ranjina, che conosceva la numidica regina di bellezza. Mentre Ivan Kasumović (nell'opera: 'L'influenza dei poeti greci e romani sulla lirica ragusea' - 'Utjecaj grčkih i rimskih pjesnika na dubrovačku liričku poeziju', Rad JAZU, 199 (Zagreb, 1913) ritiene she i versi del Ranjina su Sofonisba e Massinissa riprendono il modello dell''Africa', Josip Tprbarina ('Italian influence on the poets of the Ragusan Republic', London: Williams and Nogate, 1931) iil considera originate dal 'Trifono d'amore'. Un'analisi piu approfondita dimostra che il Ranjina con tutta probabilita conosceva bene sia l''Africa' che il 'Trifono d'amore di Petrarca.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - ženski likovi -- Sofinisba * Vergilije -- ženski likovi -- Didona * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F.-1 * 821.163.42.02 Petrarkizam
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24500

1832
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Andrási, Dorottya
Naslov:Ispreplitanje kulturno-povijesne uloge i pravnog stanja Rijeke na prijelazu iz XIX. u XX. stoljeće
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 8-17
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1110

1833
Autor:Badurina-Škerk, Natka
Naslov:Okrugićev Dante
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 69-84
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22718

1834
ISBN:953-163-266-9
Autor:Bogišić, Rafo
Naslov:Služenje gospođi i skladanje pjesni u hrvatskih petrarkista
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 41-55
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Il petrarchistico "servire" la donna e la composizione poetica: Il nesso e la correlazione tra il "servire" la bella donna e la composizione poetica esiste nel petrarchismo fin dagli inizi (gia in Petrarca), ma nel petrarchismo croato e nei poeti petrarchisti croati questo rapporto assumera una natura particolare, un senso e un significato originali. Tra i poeti croati, infatti, il comporre poesia avendo come modello originario il "servire" la donna fu molto presto contraddistinto come parlare poetico in genere, il conto petrarchistico fu identificato con la poesia come tale. Conformemente a cop i petrarchisti croati si servirono delle loro composizioni poetiche per esprimere i loro problemi esistenziali: vi scoprirono il senso della propria esistenza, la soluzione delle contradizioni esistenziali (l'inquietudine e in connessione a cio il loro rapporto-posizione respetto al vero valore - prezzo della vita e del vivere, del dilemma: oro-virtu). In questo senso anche Marin Držić mosterea e dimostrera la sua appartenza poetica per il semplice fatto di seguire Šiško Menčetić e Džore Držić: traacorre il suo tempo nel bosco con le muse (vile), con quelle che "frequentavano", con cui "trascorrevano il giorno", "s'accompagnavano" Džore e Šiško. Dominko Zlatarić ridordera che il "vero" e unico calido senso della vita si puo traovare-ralizzare nella decisizione di "trascorrere compendo poesia tutta l'ardente giornata estiva amorosamente cantando la vella fanciulla". La chiara fonte petrarchistica del cammino poetico verso la gloria 'ha descritta in modo figurativo anche Petar Zoranić, quando al centro della motivazione del suo viaggio sulle montagne pose la "pena d'amore" - "betag ljuveni". Transformando e sviluppando l'originario "servire" la donna petrarchistico in un movimento postico generale, i petrarchisti croati diedero vita alla prima scuola poetica croata con una tematica elaborata, ricca e variata e uno stile altamente evoluto: Tutto cio ha un significato pieno e particolare, se si tiene presente l'importanza del petrarchismo croato nel cammino evolutivo della poesia croata nei tempi e nei secoli successivi.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.02 Petrarkizam
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24499

1835
ISBN:953-163-266-9
Autor:Tomasović, Mirko
Naslov:Kontinuitet hrvatskog petrarkizma (U povodu Međunarodnog simpozija 'Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti)
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 9-23
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:b821.163.42.02 Petrarkizam
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24498

1836
Autor:Sironić Bonefačić, Nives
Naslov:Talijanski tekst u Mažuranićevu "Rječniku Osmana"
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 49-68
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22717

1837
Autor:Roić, Sanja
Naslov:Vittorio Imbriani -- zatočenik u Hrvatskoj
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 91-110
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1994
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(4)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22712

1838
Autor:Zorić, Mate
Naslov:Nepoznati Tommaseov epilog "Zori dalmatinskoj", Prepiska Tommaseo-Ivićević
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 259-344
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22706

1839
Autor:Badurina-Škerk, Natka
Naslov:Slika o drugome. Predodžba o Italiji u hrvatskim časopisima sredinom prošlog stoljeća
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 229-258
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22705

1840
Autor:Malinar, Smiljka
Naslov:Gundulić prevodilac Girolama Pretia
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 17-48
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22716

1841
Autor:Malinar, Smiljka
Naslov:Ranjin prepjev Petrarkine sestine
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 7-26
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22700

1842
ISBN:88-08-09440-5
Autor(i):Pittano, Giuseppe
Naslov:Sinonimi e contrari : dizionario fraseologico delle parole equivalenti, analoghe e contrarie / di Giuseppe Pittano
Izdanje:2a ed
Impresum:Bologna : Zanichelli , 1997
Materijalni opis:1088 str. ; 25 cm
Jezik:talijanski
Ključne riječi:talijanski jezik * talijanski sinonimi * talijanski antonimi * rječnik * talijanski rječnik
UDK:811.131.1(038)
Signatura:SR 811.131.1(038) PIT S
Inventarni broj:98/16
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Središnja čitaonica, http://www.knjiznice.ffzg.hr/citaonica
MFN:80

1843
Autor:Machiedo, Mladen
Naslov:Otvoreno pismo talijanskim - i drugim - prijateljima
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 7-16
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22715

1844
Autor:Badurina-Škerk, Natka
Naslov:Bibliografija talijanističkih priloga u hrvatskoj periodici pedesetih i šezdesetih godina 19. stoljeća
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 365-448
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1994
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(4)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22714

1845
ISBN:953-163-178-6
Autor:Peterlić, Ante
Naslov:Bilješke o člancima o filmu u Hrvatskoj enciklopediji (1941-1945)
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 117-120
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Sažetak:Note sugli articoli sul film nell'Enciclopedia Croata (1941-1945): Nei cinque volumi dell'Enciclopedia Croata pubblicati tra il 1941 e il 1945 e dedicata al film una modesta attenzione, talmente modesta che e piu indicative scrivere cio che inessa avrebbe covuto trovarsi in merito al film piuttosto che quanto vi si puo trovare. Il redattore dei testi sul film nell'encicolopedia in questione e Ljubomir Maraković che appartiene al gruppo di ques pochi singoli isolati che si empegnarono affinché la riflessione sul film non si spegnesse, non essendovi a quel tempo tra gli intellettuali croati un interesse maggiore, piu evoluto per lo studio specialistico, scientifico, del film.
Ključne riječi:Hrvatska enskilopedija - natuknice o filmu
UDK:030(497.5) : 791.43
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13048

1846
ISBN:953-163-178-6
Autor:Pavlović, Cvijeta
Naslov:Nazorovi prijevodi Baudelairea
Matična publikacija:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova III. (Vladimir Nazor) sa znanstvenog skupa održanog 28. i 29. rujna 2000. godine u Splitu / urednili Mirko Tomasović i Vinka Glunčić-Bužančić ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Babić]; str. 107-116
Impresum:Split : Književni krug, 2001
Sažetak:Baudelaire tradotto dad Nazor: Vladimir Nazor e molto apprezzato come tradutore, ma sulle sue versioni, contrariamente alle sue dichiarazioni, ebbe forte influenza la corrispondenza tematica e poetica con l'originale. Le versioni di Charles Baudelaire sono inferiori alle aspettative. Con riguardo alle esigenze traduttorie, l'analisi delle versioni comprende alcuni segmenti: 1. il rapporto di Nazor verso Baudelaire come genio poetico e la sua conoscenza della poetica di Baudelaire, 2. il rapporto di Nazor verso il testo poetico concreto. 3. il rapporto di Nazor verso la lingua poetica francese. La valutazione del suo lavoro, anche in base ai sriteri che l'autore stesso si era imposto e che sono piuttosto blandi, non puo essere alta. la simbiosi Nazor - Baudelaire non e completa né naturale.
Ključne riječi:Nazor, Vladimir - prevođenje - Baudelaire, Charles
UDK:821.163.42.03 Nazor, V.
Signatura821.163.42.09 ZNANS (3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:13047

1847
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Kósa, László
Naslov:Sjeverni Jadran kao odmaralište u Austro-Ugarskoj monarhiji
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 67-77
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1116

1848
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Kiss Gy., Csaba
Naslov:Jedno poglavlje mađarskog književnog kulta Rijeke
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 57-67
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1115

1849
ISBN:953-163-266-9
Autor:Pavličić, Pavao
Naslov:Petrarkizam u 'Osmanu'
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 245-265
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Il petrarchismo nell''Osman' di Ivan Gundulić: Presupposato di questa relazione e che il barocco in tutti i suoi generi letterari ha accettato il petrarchismo, valorizzandone ed elaborandone le caratteristiche piu espressive. Per questo l'ipotesi da cui uove la nostra ricersa e che anche nell''Osman' dev'essere presente il petrarchismo. Ci si prova a dimonstrarne la presenza a tre livelli. Primo, con l'analisi del concetto di vellezza nel poema di Gundulić, partendo dal presuppopsto dhe tale concetto sia di concezione petrarchistica. Secondo, con l'analisi del concetto di amore e del posto che gli viene dato nella trama del poema. Terzo, don l'analisi dei modi in cui il concetto di bellezza e di amore sono presentati nel testo, dunque con la ricerca della manifestazioni dello stile petrarchistico in Gundulić. Per fine, si collocano i risultati nel contesto storico del barocco croato.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost -- Gundulić, Ivan -- Osman * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.09 Gundulić, I.-13
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24503

1850
ISBN:953-163-266-9
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str.
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F. : 821.163.42.09
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24510

1851
ISBN:953-163-266-9
Autor:Bratičević, Irena
Naslov:Petrarkini soneti u prepjevu Marka Faustina Galjufa, Luka Stullija i Vlaha Getaldića na latinski
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 317-327
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:I sonetti di Petrarca nella versione latina di Marko Faustin Galjuf, Luko Stulli e Vlaho Getaldić: La poesia in lingua latina era coltivata dai letterati ragusei anche sul finire del XVIII secolo e nel XIX, al tempo in cui cesso diessere la lingua letteratia internazionale. La presenza dei sonetti di Petrarca tra i loro modelli di traduzione conferma, tuttavia, che la ricezione del Petrarca nella letteratura croata del periodo "antico" era viva anche cinque secoli dopo la sua morte. In questo articolo si presentano per la prima volta i testi della versione latina di Galjuf del sonetto 302 di Petrarca, della versione del 134 di Stulli, e delle versioni 302, 365 e 248 di Getaldić. La collocazione di queste versioni nel contesto di ogni singola opera dimostra che si tratta di esercizi di traduzione traduttoria dalle lingue vogari in latino indiscussa, conformemente alla tradizione traduttoria dalle lingue volgari in latino sia nella nostra letteratura che in quelle europee, l'applicazione del principio analogico nella scelta del metro, e cio significa che una serie di sonetti italiani in endecasillabi fu sostituita da distici elegiaci, cercando in questo di seguire la dimensione semantica e stilistica degli originali.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * Stulli, Luko * Galjuf, Marko Faustin * Getaldić, Vlaho * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.131.1.09 Petrarca, F. * 821.131.1 = 124(497.5)"17"
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24509

1852
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Mann, Jolán
Naslov:Mađarski motivi u dramama Ödöna von Horvátha
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 110-130
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1120

1853
ISBN:953-163-266-9
Autor:Dukić, Davor
Naslov:Hrvatska ranonovovjekovna ljubavna lirika i folklorno pjesništvo
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 175-191
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:La lirica amorosa croata della prima eta moderna e la poesia folclorica: Continuando la ricerca tradizionale sulle relazioni tra la piu antica lirica amorosa croata e la poesia folclorica (J. Badalić, M. Franičević, H. Morović) l'autore si prova a definire quel tipo di poesia lirica amorosa popolare che nella letteratura critica si denomina a volte "popolare-liutistica" - "pučko-leutaško pjesništvo", conservatarsi per la maggior parte in raccolte manoscritte del XVIII e XIX secolo, sebenne sulla costa croata se ne supponga l'esistenza anche in epoca rinascimentale. Come la poesia orale anch'essa e caratterizzata dall'ampia diffusione/varieta della poesie che si tramandavano per via orale (probabilmente anche cantata) o per trascrizione. I suoi motivi e la lingua poetica hanno alcune caratteristiche comuni com la lirica d'autore/d'arte croata della prima eta moderna, e questo lo si dimostra su esempi concreti dell'opera di D. Ranjina, S. Bobaljević, I. Bunić Vučić, I. Mršić, I. Đurđević e altri. In appendice alla trattazione se presentano 14 poesie d'amore popolari trascritte a Hvar da Šime Ljubić nella prima meta del XIX secolo. Nei commenti ai testi si rinvia specificamente alle relazioni poetiche di queste poesie con la poesia d'amore della prima eta moderna.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost * hrvatska ljubavna lirika -- rano novovjekovlje * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.02-146.2 * 398.838"13/14"
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24508

1854
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Lukežić, Irvin
Naslov:Mario Schittar - riječki prevoditelj Sándora Petőfija
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 98-110
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1119

1855
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Lőkös, István
Naslov:Recepcija mađarskog klasicizma u Rijeci : (Ferenc Császár i Ivan Mažuranić)
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 87-98
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1118

1856
ISBN:953-163-266-9
Autor:Bogdan, Tomislav
Naslov:Novi stari prijevodi iz Petrarkina 'Kanconijera'
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 453-469
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Napomena:18 bibliografskih jedinica
Sažetak:Nuove vecchie traduzioni dal 'Canzionere' di Petrarca: L'influenza esercitata dal 'Canzoniere' di Petrarca sulla piu antica lirica amorosa croata e un fatto noto a tutti. Eppure, lle relazioni intertestuali fra la raccolta del Petrarca e la opere della lirica amorosa croata piu antica, specie la primissima, non sono state studiate in misura sufficiente. Non sono state rilevate, per esempio, tutte le traduzioni dei nostri autori dal 'Canzoniere' di Petraraca, considerando traduzioni in modo piuttosto flessibile quei testi che prima di tutto soddisfano la condizione due testi ragusei in versi dodecasillabi, traduzioni finora mai identificati come tali, di due sonetti di Petrarca. Uno risalente alle fine del XV secolo, di cui e autore Džore Držić (1461-1501) e il cui modello e il sonetto n. CCXLVII di Petrarca, e l'altro risalente molto probabilmente alla seconda meta del XVI secolo traduzione del sonetto n. CXXXII di Petrarca, di autore ignoto e finora inedito. Oltre ad arricchire ulteriormente il quadro gia molto ricco della primissima ricezione roata del 'Canzionere' di Petrarca, queste traduzioni, in particolare quella di Držić, mettono in questione alcune priorita cronologichd che nella storiografia croata siretenevano indiscutibili.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - Kanconijer -- prijevodi * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.131.1.03 Petrarca, F.
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24507

1857
Autor:Machiedo, Mladen
Naslov:Loredano, Brusoni i trogirski svetac
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 27-66
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22701

1858
ISBN:953-163-266-9
Autor:Flaker, Aleksandar
Naslov:Na marginama Begovićevih "Soneta godišnjih doba"
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 447-451
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Napomena:9 bibliografskih jedinica
Sažetak:Ai margini dei "Sonetti delle stagioni" di Milan Begović: Muovendo dal "ciclo" delle "stagioni" nella poesia del poeta croato del tradizinoe romanza Milan Begović, l'autore rivolge ga propria attenzione alla fonti primarie di tale forma di ciclicita che individua nel poema di Petrarca 'I trionfi' in cui no vi e ancora distinzione tra il 'Trionfo del tempo' e le singole stagioni, ma che ispira la pittura barocca. La ciclicita delle stagioni la troviamo nel concerto di Vivaldi, ma anche nella poesia inglese di J. thomson che ispira Haydn come compositore di oratori. Il modello illuministico di tale ciclicita lo sviluppa il poeta lituano Donelaitis, e lo troviamo negli 'Senia' di goethe. Un secolo dopo si ninnova il sistema nel movimento modernista europeo: nel romazo rurale del polacco Reymont, ma anche nei manifesti e nelle decorazioni del secessionista ceco Mucha, e nel compositore lituano Čiurlionis che come pittore tendeva all'astrazione cosmogonica. All'inizio del secolo compaiono cicli simili anche nella poesia lirica crata di Nazor e di Begović. Il ciclo di Begović e accentuatamente erotico in piena corrispondenza con la divinizzazione della figure femminili nella sua poesia. Si tratta in fondo della divinizzazione della figura femminile a cui non riescono a resistere neanche poeti che riteniamo d'avanguardia (Janko Polić Kamov). seguendo la terminologia di Tomasović (repetrarchismo, neopetrarchismo) ci permettiamo di aggiungere anche il concetto di parapetrarchismo.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - Begović, Milan * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.09 Begović, M. * 821.163.42.02 Petrarkizam "19"
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24506

1859
Autor:Čale, Frano
Naslov:O starijim hrvatskim prijevodima talijanskih djela
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 7-38
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1994
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(4)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22709

1860
ISBN:953-163-266-9
Autor:Pavlović, Cvijeta
Naslov:Šenoa i Petrarca
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 411-421
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Šenoa e Petraca: La letteratura croata del XIX secoloo e essenzialmente caratterizzata dalla poetica romantica, che promuove una nuova sensibilita. Il rinnovarsi dell'espressione lirica soggetiva e dovuto all'intensa ricezione del Petrarca e del petrarchismo e si puo parlare di neopetrarchismo e repetrarchismo nella produzione poetica del romanticismo croato, tendenze significative per tutto il romanticismo europeo. L'analisi muove delle ficerche piu recenti di Mirko Tomasović e pone al centro dell'interesse August Šenoa (1838-1881), il maggior scrittore dell'epoca. Šenoa concepiva Petrarca in modo diverso dai romantici suoi predecessori e suoi contemporanei. Come rappresentante del tardo romanticismo e precursore del realismo, cerco di allontanarsi de quei caratteri dell'espressione lirica che sentimentalismo. Pur non potendo chiamare Šenoa neopetrarchista, Petrarca e il petrarchismo hanno avuto un ruolo chiave nelle sue espressioni liriche. Ne sono testimonianza le caratteristiche formali della sua attivita poetica e traduttoria, in primo luogo la scelta del sonetto e la conoscenza delle sue connotazioni, ma d'altra parte anche le numerose citazioni di Petrarca, con cui lo colloca sul piedistallo delle conquiste della lirica. La risposta alla domanda cosa rappresenta Petrarca per Šenoa, include, oltre alla biografia e bibliographia dello scrittore croato, uno sguardo a fatti particolari della vita e delle opere di Antun Nemčić e Dimitrija Demeter, che ricordano anch'essi nelle loro opere la visita alla tomba di Petrarca, e i sui 'opus' erano ben noti a Šenoa. con questo diviene evidente la continuita del rispetto per il genio italiano nel corso del romanticismo croato, nonstante le differenze nella ricezione. Questo studio si propone di evidenziare il passo avanti nel significato simbolico di Petrarca, fatto da Šenoa con i suoi testi in versi e in prosa.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - Šenoa, August * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163.42.09 Šenoa, A. * 821.131.1.09 Petrarca, F.
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24505

1861
ISBN:953-163-266-9
Autor:Stepanić, Gorana
Naslov:Elementi petrarkizma u religioznoj latinskoj poeziji hrvatskih autora u 17. stoljeću
Matična publikacija:Petrarca i petrarkizam u hrvatskoj književnosti : zbornik radova s međunarodnog simpozija održanog od 27. do 29. rujna 2004. u Splitu / uredili Bratislav Lučin i Mirko Tomasović ; [prijevod sažetaka na talijanski jezik Nicoletta Russotti Babić]; str. 305-315
Impresum:Split : Književni krug, 2006
Sažetak:Elementi di petrarchismo nella poesia religiosa latina degli autori croati nel XVII secolo: La poesia in latino nel XVII secolo e caratterizzata da un'importane svolta verso i temi religiosi, cio che e diretta conseguenza della Controriforma che in quell'epoca si andava affermando in Croazia. Il rinnovamento dell'elegia amorosa umanistica in latino, concorrente principale del sonetto petrarchistico nel campo della poesia d'amore durante il XIV e XV secolo, eccetto che in rari saci (come quello dell'elegia di Ignjat Đurđević 'Somnium de domina' o delle elegie di Pavao Ritter Vitezović dedicate ad Elisa, Benigna e tulipana) lascia il posto alla poesia religiosa. In questo la 'domina', figura centrale dell'elegia amorosa latina, non di rado s'identifica con la Vergine maria. Alla luce di questi cambiamenti, nella poesia latina del XVII secolo non e possibile parlare di petrarchismo nel senso stretto della parola. Eppure, un certo numero di elementi ripersi dalla lirica petrarchistica, e almeno tali che si riscontrano, tra l'altro, anche nella lirica petrarchistica, li troviamo pure nei testi poetici dei latinisti croati. da una parte, prenderemo in considerazione gli elementi petrarchistici nella descrizione della bellezza (femminile) nei testi religiosi, in primo luogo le descrizioni della figura fisica di Maria, sia nei testi lirici che in quelli epici (Kajetan Vičić, 'Lesseis e Sacer Helicon') Si accertera contemporanaemente se vi seano corrispondenze tra i canoni ufficale del tempo sulla bellezza di Maria (come quelli espostei dal gesuita spalatino Lovro Grisognono nel libro di prediche in the volumi 'Mundus Marianus') e la prassi letteraria. Inoltre, e possibile osservare la petrarchisticita attraverso l'arsenal del paradossi petrarchistici e la espressioni dell'inappagato desiderio amoroso del soggetto lirico. Il soggetto puo essere sia maschile che remminilie (per es. negli epigrammi di Vičić che parafrasano 'Il cantico dei cantici'). e come 'curiosum' fromale, indubbiamente nato sotto l'influsso del petrarchismo, si deve ricordare si sonetto latino su S. Caterina di Đurđević. La presenza di elementi petrarchistici nella poesia relifiosa e iil modo della loro integrazine potrebbe offrire qualche risposta inpiu alla questione della continuita del motivo della inaccassibile e (letteralmente) adorata 'dominia', 'donna' o 'Madonna', dalla poesia antica profana, attraverso quella spirituale medioevale, fino a quella moderna - sia profana che sacra.
Ključne riječi:Petrarca, Francesco - hrvatska književnost na latinskom jeziku -- 17. stoljeće * petrarkizam - hrvatska književnost
UDK:821.163,42.02 Petrarkizam * 821.124(497.5) "16"
Signatura821.163.42.09 PETR
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:24504

1862
Autor:Roić, Sanja
Naslov:Frane Peterić komentator Petrarce
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 361-372
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22708

1863
Autor:Čale, Frano
Naslov:Rodoljubni motivi u recepciji prošlostoljetne talijanske drame u Zagrebu
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 197-228
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1995
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(5)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22704

1864
Autor:Čale, Frano
Naslov:Ljubo Wiesner o Matoševim talijanskim hodočašćima
Matična publikacija:Hrvatsko-talijanski književni odnosi / uredio Mate Zorić; str. 183-200
Impresum:Zagreb : Zavod za znanost o književnosti Filozofskog fakulteta Sveušilišta u Zagrebu, 1992
Ključne riječi:hrvatska književnost -- talijanska književnost
UDK:821.163.42.091 * 821.133.1.091
Signatura821.163.42.09 HRVT(3)
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka komparativne književnosti, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:22722

1865
ISBN:953-7134-00-8
Autor:Ladányi, István
Naslov:Slika Rijeke u mađarskom narodnom sjećanju
Matična publikacija:Rijeka i mađarska kultura : međunarodni znanstveni skup, Državni arhiv u Rijeci, 3.-4. listopada 2003. = Rijeka (Fiume) és a magyar kultúra / [pripremio i uredio Irvin Lukežić ; prijevodi [sažetaka] Đurđa Rošić (talijanski, engleski), Istvan Ladanyi (mađarski), Petra Žagar (njemački). - Str. 77-87
Impresum:Rijeka : Državni arhiv u Rijeci ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta, 2004
SignaturaHUN 930.85(497.5)(063) MEĐ R
Vrsta građe:Članak
Knjižnica:Zbirka hungarologije
MFN:1117

1866
ISBN:978-953-163-294-2
Autor(i):Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (2006 ; Split)
Naslov:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić
Impresum:Split : Književni krug , 2007
Materijalni opis:429 str. ; 23 cm
Jezik:hrvatski
Nakladnička cjelina:Biblioteka Knjiga Mediterana ; 48
Napomena:Zastupljeni autori: Maroević, Tonko ; Avirović, Ljiljana ; Ferluga-Petronio, Fedora ; Asino, Rosalba ; Grgić, Iva ; Barbić-Poropat, Marina ; Meyer-Fraatz, Andrea ; Małczak, Leszek ; Paščenko, Jevgenij ; Medve, Zoltán ; Juez y Gálvez, Francisco Javier ; Delić, Simona ; Pavlović, Cvijeta ; Flaker, Aleksandar ; Tomasović, Mirko ; Pavličić, Pavao ; Matijašević, Željka ; Grdešić, Maša ; Jukić, Tatjana ; Šesnić, Jelena ; Čuljat, Sintija ; Petranović, Martina ; Peričić, Helena ; Rafolt, Leo ; Gilić, Nikica ; Šoštarić, Sanja. - Bibliografija uz tekst i na kraju pojedinih eseja. - Sažeci na više jezika. - Kazala
Ključne riječi:hrvatska književnost -- 20. stoljeće - prijevodi * Frangeš, Ivo -- prevoditeljski rad * Cronia, Arturo -- Le piu belle pagine della letteratura serbocroata * Salvini, Luigi -- Poeti croati moderni * Cesarić, Dobriša -- prijevodi na talijanski jezik * Tadijanović, Dragutin -- prijevodi na talijanski jezik * Barbieri, Veljko -- prijevodi na talijanski jezik * Kleist, Heinrich von -- prijevodi na hrvatski jezik * hrvatska književnost -- prijevodi na poljski jezik -- 1990-2006 * hrvatska književnost -- ukrajinska književnost -- 20. stoljeće * hrvatska književnost -- 20. stoljeće -- prijevodi na mađarski jezik * hrvatska književnost -- 20. stoljeće -- prijevodi na španjolski jezik * usmeno prevođenje -- mit o Prokni i Filomeli * Yourcenar, Marguerite -- Orijentalne priče * ruska književnost -- recepcija u Hrvatskoj -- 1918- * Nazor, Vladimir -- talijanski prepjevi * Pušek, Dubravko -- talijanski prepjevi * Nikolić, Mihovil -- Cjelovi proljeća -- prijevod na talijanski jezik * Esenin, Sergej Aleksandrovič -- popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Lorca, Federico Garcia - popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Prévert, Jacques -- popularnost među hrvatskim čitateljstvom * Krleža, Miroslav -- Freud, Sigmund * popularna književnost -- shopping -- ženski žanrovi * Flaubert, Gustave -- Gospođa Bovary * Krleža, Miroslav -- Tri kavaljera frajle Melanije * La Carré, John * hrvatsko-američka književnost -- 20. stoljeće * etničko pismo * Sušak Mario -- pjesnik i prevoditelj * hrvatska dramska književnost -- 20. stoljeće -- inozemna recepcija * Marović, Tonči Petrasov -- drame -- antika * elizabetinsko kazalište -- hrvatska dramska književnost * Ivšić, Radovan * Kott, Jan * Trier, Lars von -- hrvatski film - 20. stoljeće - 1990e god. * književno-teorijsko nazivlje -- prevođenje
UDK:821.163.42.03"19" * 821.163.42.09"19"
Ostali autori / urednici:Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka
Signatura:821.163.42.09 ZNANS(9)
Inventarni broj:07/391, 07/403
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Odsjeka za komparativnu književnost, http://www.knjiznice.ffzg.hr/komparativna
MFN:8964

1867
ISBN:978-953-163-294-2
Autor(i):Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (9 ; 2006 ; Split)
Naslov:Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova IX. (Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima - emisija i recepcija) sa znanstvenog skupa održanog 21. i 22. rujna 2006. godine u Splitu / uredile Cvijeta Pavlović i Vinka Glunčić-Bužančić
Impresum:Split : Književni krug , 2007
Materijalni opis:429 str. : ilustr. ; 23 cm
Jezik:hrvatski
Nakladnička cjelina:Biblioteka Knjiga Mediterana ; 48
Napomena:Tekst na hrv. i na tal. jeziku. - Bibliografija uz većinu radova i bibliografske bilješke uz tekst. - Kazalo osobnih imena. - Sažeci na više jezika
Ključne riječi:hrvatska književnost - 20. st. - prevođenje * književno prevođenje * komparativne studije * hrvatska književnost - recepcija * hrvatska književnost - komparativne studije * Frangeš, Ivo - prevodilački i traduktološki rad * hrvatska književnost - prijevodi - talijanski jezik * Cronia, Arturo - Le piu belle pagine della letteratura serbo-croata * Salvini, Luigi - Poeti croati moderni * Cesarić, Dobriša - prijevodi - talijanski jezik * Tadijanović, Dragutin - prijevodi - talijanski jezik * Barbieri, Veljko - Kuharski kanconijer - prevođenje na talijanski * Kleist, Heinrich - drame - hrvatski prijevod * hrvatska književnost - poljski prijevodi - 1990.-2006. * ukrajinsko-hrvatske paralele - 20. st. * ukrajinska književnost - veze - hrvatska književnost - 20. st. * suvremena hrvatska proza - mađarski prijevodi - od 1990. * hrvatska književnost - španjolski prijevodi - 90-e god. 20. st. * usmena književnost - balade - prevođenje * Yourcenar, Marguerite - Orijentalne priče * ruska književnost - recepcija - Hrvatska - poslije 1918. * Nikolić, Mihovil - Cjelovi proljeća - talijanski prepjevi * Nazor, Vladimir - talijanski prepjevi - Nikolić, Mihovil * Pušek, Dubravko - talijanski prepjevi - Nikolić, Mihovil * hrvatsko čitateljstvo - 50-e i 60-e god. 20. st. * Esenin, Sergej Aleksandrovič - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * Prévert, Jacques - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * García Lorca, Federico - recepcija - Hrvatska - 50-e i 60-e god. 20. st. * Krleža, Miroslav - Sigmund Freud * Cesarec, August - Sigmund Freud * Krleža, Miroslav - Tri kavaljera frajle Melanije * Flaubert, Gustave - Gospođa Bovary * Krleža, Miroslav : Flaubert, Gustave * Le Carré, John - recepcija - Hrvatska * manjinska književnost * hrvatska emigrantska književnost * Goss, Vladimir * Novaković, Josip * Suško, Mario * suvremena hrvatska drama - inozemna recepcija * Marović, Tonči Petrasov - drame - antički motivi * Ivšić, Radovan - Kralj Gordogan * Trier, Lars von - recepcija - Hrvatska * hrvatski film - 20/21. st. * književno-teorijsko nazivlje - prevođenje - francuski jezik - hrvatski jezik
Sažetak:<Maroević, Tonko><Avirović, Ljiljana><Ferluga-Petronio, Fedora><Asino, Rosalba><Grgić, Iva><Barbić-Poropat, Marina><Meyer-Fraatz, Andrea><Małczak, Leszek><Paščenko, Evgenyj Nykolaevyč><Medve, Zoltán><Juez Gálvez, Francisco Javier><Delić, Simona><Pavlović, Cvijeta><Flaker, Aleksandar><Tomasović, Mirko><Pavličić, Pavao><Matijašević, Željka><Grdešić, Maša><Jukić, Tatjana><Šesnić, Jelena><Čuljat, Sintija><Petranović, Martina><Peričić, Helena><Rafolt, Leo><Gilić, Nikica><Šoštarić, Sanja>
UDK:821.163.42.091"19"(063)
Ostali autori / urednici:Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka
Signatura:SF 116211-48
Inventarni broj:74649
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Zavoda za slavensku filologiju, http://www.knjiznice.ffzg.hr/slavfilologija
MFN:22679

1868
Autor(i):Costabile, Norma
Naslov:La flessione in italiano / Norma Costabile
Impresum:Roma : Bulzoni , cop. 1973
Materijalni opis:264 str. ; 24 cm
Jezik:talijanski
Napomena:Str. 263-264: Bibliografska bilješka
Ključne riječi:talijanski jezik * morfologija * morfologija talijanskog jezika * talijanski jezik: konjugacija * talijanski jezik: deklinacija * talijanski jezik: sprezanje * talijanski jezik: sklonidba * talijanski jezik: glagoli * talijanski jezik: imenske riječi
UDK:811.131.1'366
Signatura:TA 805.0 COSTAB f
Inventarni broj:4789
Vrsta građe:knjiga
Knjižnica:Knjižnica Odsjeka za talijanistiku, http://www.knjiznice.ffzg.hr/talijanistika
MFN:5424

Upit: UncontrolledTerms_swish=(talijanski )

login